Latein Übersetzungen, Übungen und Vokabeln

Übersetzung: Lumina – Lektion 20: Ich klage an!

Lektionstext

C. Verrem accuso, iudices, senatorem Romanum.
Ea res molesta est atque fortasse mihi odium afferet
apud amicos istius hominis.

C. Verrem accuso, iudices, propraetorem provinciae Siciliae.
Ea res necessaria est atque bonam famam nostram restituet
apud socios amicosque populi Romani.

Quid accidit?
Ubique magistratus1 Romani provinciarum pecunias rapiunt,
ubique signa2 tabulasque3 pulchras auferunt,
ubique alia multa nefaria et iniusta faciunt.
Sed tu, Verres, a populo Romano propraetor in Siciliam missus
etiam plures, quam alii antea intulerant, iniurias
incolis Siciliae sociisque Romanis intulisti.
A quibus ego oratus
auxilium feram Siculis, honorem nostrum restituam.

Audite, iudices, de sceleribus et infamia eius hominis,
a quo abhorrent cuncti boni.
Erat Gavius quidam, civis Romanus,
qui a Verre falsis criminibus accusatus et in lautomias4 missus est.
Qui effugit et Messanae se in navem contulit.
Ita iam Italiae oram, ubi se securum fore sperabat, prope videbat,
sed cognoscitur Gavius ab amico quodam Verris.

Comprehensus in forum rapitur; res ad Verrem defertur.
Ardebant oculi hominis scelesti, toto ex ore
crudelitas eminebat: virgas5 afferri iussit.
Clamabat Gavius se iniuriam nemini intulisse.
Sed caedebatur virgis5 in medio foro Messanae civis Romanus, iudices!
Inter crepitum6 plagarum7 nulla vox alia
audiebatur nisi: „Civis Romanus sum!“
Tum eum in crucem agi8 tu, Verres, iussisti!
Ita civis noster e medio sublatus est.

Interrogo vos: Quo animo tantam rem fertis, iudices?
Quo animo9 tu, Verres, eam ignominiam fers?
An me tanto de scelere taciturum putavisti?
Maiores nostri auxilium tulerunt sociis.
Tu et isti tui amici fortunam miseram afferunt etiam civibus Romanis!
Auferre, trucidare10, rapere, ab istis imperium vocatur!
O tempora! – O mores!

1 magistratus (Nom.Pl.m.): die Beamten
2 signum, i n.: Standbild, Statue
3 tabula, ae f.: Bild
4 lautomia, ae f.: Steinbruch (als Strafort für Verbrecher)
5 virga, ae f.: Rute, Schlagstock
6 crepitum (Akk.Sg.m.): Geräusch, Klatschen
7 plaga, ae f.: Schlag
8 in crucem agere: kreuzigen
9 quo animo?: wie?
10 trucidare: morden

Übersetzung

Ich klage Gnaeus Cornelius Verres an, ihr Richter, einen römischen Senator. Diese Sache ist lästig und vielleicht wird sie mir Hass bei den Freunden diesen Menschen zufügen.

Ich klage Gnaeus Cornelius Verres an, ihr Richter, den Statthalter der Provinz Sizilien. Dies ist eine notwendige Sache und wird unseren guten Ruf bei den Gefährten und Freunden des römischen Volkes wieder herstellen.

Was ist geschehen? Überall rauben römische Beamte den Provinzen Gelder, überall nehmen sie schöne Statuen und Bilder weg, überall machen sie viel anderes Frevelhaftes und Unrechtes. Aber du, Verres, vom römischen Volk als Statthalter nach Sizilien geschickt, hast den Bewohnern Siziliens und den römischen Bundesgenossen sogar mehr Unrecht angetan, als andere vorher zugefügt hatten. Von diesen wurde ich gebeten Hilfe nach Sizilien zu tragen, unsere Ehre wiederherzustellen.

Hört, Richter, von den Verbreschen und der Schande dieses Menschen, von dem alle Guten abschrecken. Es gab einen gewissen Gavius, ein römischer Bürger, der von Verres mit falschen Vorwürfen angeklagt worden ist und in einen Steinbruch geschickt wurde. Dieser entfloh und begab sich in Messina auf ein Schiff. So sah er schon die Küste Italiens nahe, wo er sich erhoffte sicher sein zu werden, aber Gavius wurde von einem gewissen Freund des Verres erkannt.

Er wurde ergriffen und auf den Marktplatz geschleppt; die Sache wurde an Verres übergeben. Die Augen des verbrecherischen Menschen brannten, die Grausamkeit ragte ganz aus dem Gesicht heraus; er befahl, Ruten herbeizubringen. Gavius schrie, dass er niemandem Unrecht zugefügt hatte. Aber er wurde in mitten des Marktplatzes von Messina als römischer Bürger von Ruten geschlagen, Richter! Zwischen dem Klatschen der Schläge war keine andere Stimme zu hören außer: „Ich bin ein römischer Bürger!“ Dann befahlst du, Verres, ihn zu kreuzigen. So wurde der Bürger aus unserer Mitte beseitigt.

Ich frage euch: Wie werdet ihr eine solche Sache ertragen, Richter? Wie erträgst du, Verres, diese Schande? Oder hast du etwa geglaubt, dass ich ein solches Verbrechen verschweigen werde?

Unsere Vorfahren brachten den Gefährten Hilfe. Du und diese deine Freunde bringen elendes Schicksal über die römischen Bürger herbei! Wegnehmen, morden, rauben von diesem Imperium gerufen!

Oh Zeiten! – Oh Sitten!